Великий и могучий


858660-R3L8T8D-650-8
Язык наш – многогранный, точный, верный –
То душу лечит, то разит, как сталь.
Способны ль мы ценить его безмерно
И знать его, как знал датчанин Даль?

Константин Фролов-Крымский

Сегодня в одном из комментариев я заметила, что в слове «харя» перестановка слогов место, обозначающее это слово, не меняет. Странно, да? Это натолкнуло меня на написание данного поста.
 
Русский язык настолько многогранен, что иностранцы впадают в ступор от некоторых русских пословиц, поговорок, устойчивых выражений, грамматики. У меня есть копилка таких языковых «загогулин». Можете ее пополнить, буду только рада.
  •  Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
  •  В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
  •  Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть»
  •  Как объяснить иностранцу, что «жрать, как свинья», это слишком много есть, а «нажраться, как свинья», это как бы не есть совсем.
  •  Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
  •  Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
  •  В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
  •  Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
  •  Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
  •  В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
  •  Тонкости русского языка: борщ пересолила, а с солью переборщила.
  •  Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат, и стоять, когда висят.
859110-R3L8T8D-650-17
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

источники
http://debugger.diary.ru/p183119836.htm
http://www.softmixer.com/2015/04/blog-post_98.html
http://professionali.ru/Soobschestva/uchebnyj_centr_professionalovru/tonkosti-russkogo-jazyka/
http://www.adme.ru/svoboda-kultura/17-otkrytok-o-tonkostyah-russkogo-yazyka-1022360/

Комментариев нет: