Им нас уж точно не понять!

Ни для кого не секрет, что наш великий и могучий относится к одним из тех языков, которые трудно даются иностранцам. Даже если житель другой страны на протяжении долгого времени пытается изучить все тонкости русского языка, существуют фразы и выражения, которые способны загнать его в тупик.



Представь себе глаза бедняги-иностранца, когда ты ответишь на его вопрос нашим любимым «Да нет, наверное». Да у него же просто сломается мозг!

И это не говоря уже о таких феноменах, как:

«Большое человеческое спасибо» (как будто бывает нечеловеческое)

«Давай, до завтра!» (непонятно, кто, что когда должен давать)

«Старый Новый год» (уже бы определились, наконец-то, какой он)

«Умереть — не встать!» (и надо же было так придумать выражать восхищение)

«Скатертью дорога!» (неплохая альтернатива послать куда подальше.

«Пойдем побегаем» (что же мы должны всё-таки сделать?)

… и множество других перлов, которые поймем только мы.

Если ты считаешь русский язык логичным, попробуй объяснить иностранцу, почему вилка на столе лежит, стакан стоит, а птичка на дереве сидит.

И только в русском языке:

…есть название части тела, не меняющее своего значения при перестановке слогов. Это ряха.

…можно составить предложение из трёх гласных букв: «Э, а я?!»

…возможно законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: «Решили послать сходить купить выпить».

…ответ на вопрос может звучать как отказ и одновременно как согласие. «Водку пить будете?» – «Ах, оставьте!..»

…пять букв алфавита, стоящих подряд, образуют вопрос: «Где ёж?»

…скотину считают по головам, а правительство – по членам.

Ну и сущий кошмар для иностранца:

— «одень на хер шапку, иначе уши отморозишь»

— утренник – мероприятие;

— дневник – книжка;

— вечерник – студент;

— ночник – лампа.

Всем православно-кошерного воскресенья!


Комментариев нет: